Предупреждение: у нас есть цензура и предварительный отбор публикуемых материалов. Анекдоты здесь бывают... какие угодно. Если вам это не нравится, пожалуйста, покиньте сайт. 18+

История №781503

Четвёртую версию Norton Commander я изучал по книге Евгения Козловского. Про пункт меню Unselect (или Deselect, не помню) он написал, что с удовольствием перевёл бы как "развыделить", но это не звучит, так что приходится переводить как "снять выделение".

О следующем пункту меню - Invert selection - автор книги заметил, что даже он, знаток русской словесности, не может перевести это одним незаимствованным словом, так что извините, дорогие читатели, но либо "снять выделение с выделенных файлов и выделить невыделенные", либо - "Инвертировать выделение".

Когда вышла пятая, русифицированная версия "Нортона", американские переводчики обошлись лаконичным "Обратить выделение".
+60
Проголосовало за – 167, против – 107
Статистика голосований по странам
Статистика голосований пользователей
Чтобы оставить комментарии, необходимо авторизоваться. За оскорбления и спам - бан.

Общий рейтинг комментаторов
Рейтинг стоп-листов